În pagina 3 [a numărului 13/1961] se publică a amplă proză de Ernest Hemingway tradusă de Cezar Baltag cu un şapou în care se explică cum în ziarele din Spania, „scribii lui Franco”, îl denunţă pe Hemingway drept comunist şi îl invită să nu mai calce în Spania. Proza face parte din volumul Dangerous Summer, un volum de proze de călătorie, dintre care cea aleasă pentru Gazeta literară este despre un matador, Antonio, şi trucurile făcute de organizatorii veroşi ai coridelor. Traducerea este una de foarte bună calitate literară.
Preocuparea pentru Spania e constantă, pentru că în numărul 14 este preluată o scrisoare a lui Marcos Ana, deţinut politic în regimul franchist, scrisoare prezentată cu un şapou de Maria Banuş: „Publicînd această scrisoare, ne asociem astfel apelului intelectualilor progresişti din Occident, care cer amnistierea deţinuţilor politici din Spania”.
În pagina 3 [a numărului 13/1961] se publică a amplă proză de Ernest Hemingway tradusă de Cezar Baltag cu un şapou în care se explică cum în ziarele din Spania, „scribii lui Franco”, îl denunţă pe Hemingway drept comunist şi îl invită să nu mai calce în Spania. Proza face parte din volumul Dangerous Summer, un volum de proze de călătorie, dintre care cea aleasă pentru Gazeta literară este despre un matador, Antonio, şi trucurile făcute de organizatorii veroşi ai coridelor. Traducerea este una de foarte bună calitate literară.
Preocuparea pentru Spania e constantă, pentru că în numărul 14 este preluată o scrisoare a lui Marcos Ana, deţinut politic în regimul franchist, scrisoare prezentată cu un şapou de Maria Banuş: „Publicînd această scrisoare, ne asociem astfel apelului intelectualilor progresişti din Occident, care cer amnistierea deţinuţilor politici din Spania”.