Jian Rong, "Totemul lupului", traducere din limba chineza si note de Roxana Ribu, Editura "Curtea Veche" (tel. 021/222.25.36), vol. I - 430 p. + vol. II - 448 p., 90 lei.
Mi-am mai exprimat aici aprecierea pentru colectia "Byblos" de la Curtea Veche. Bine sfatuit, editorul ei, Grigore Arsene, a extins-o in arii culturale mai putin frecventate azi la noi, publicand mari scriitori contemporani rusi, unguri, sarbi, turci (aici a aparut pentru prima oara in romaneste Orhan Pamuk, inainte de a lua Nobelul) si chinezi, toti cu traduceri facute de specialisti in culturile respective. Intr-o vreme cand librariile noastre sunt supraaglomerate cu autori occidentali aflati, meritat sau nu, pe val, iata ca retinem, odata cu operele lor de o forta si originalitate coplesitoare, si nume noi. Singurul meu repros e ca asemenea evenimente editoriale risca sa treaca neobservate, fiindca in privinta marketingului Curtea Veche nu face ce ar trebui. Asa s-a intamplat cu un mare, coplesitor roman, "Lebedele salbatice" de Jung Chang, publicat prin 2009. Daca il mai gasiti in librarii, sa stiti ca e din categoria "de citit neaparat", ca si cel pe care vi-l semnalez azi - un fenomen ce a facut mare valva in lume. In cei sapte ani de la aparitia lui in China, "Totemul lupului" a ajuns la un tiraj total ce egaleaza "Carticica rosie" a lui Mao, iar numele necunoscutului autor a facut inconjurul planetei. Jian Rong e de fapt un pseudonim; un timp nu s-a stiut, sau autoritatile chineze s-au facut ca ignora cine se ascunde sub acest nume. Abia cand marele roman a pornit in ofensiva mondiala, spargand barierele culturale prin traduceri in 26 de tari, la cele mai prestigioase edituri, a iesit la iveala numele real al celui ce l-a scris, Lu Jiamin, si biografia lui de disident. "Totemul lupului" l-a transformat in cel mai cunoscut scriitor chinez contemporan, desi nu are in bibliografie d