În acest an este planificată să apară în Spania o antologie de SF românesc, intitulată Cerul de sticlă. Antologator Mircea Opriță, traducător Mariano Martín Rodríguez. Consider că este un eveniment pentru literatura română, cel puțin în ultimii 20 de ani nu s-a mai întîmplat așa ceva. Nu am luat în calcul antologiile publicate în România pentru export: Nemira’94, Nemira’95 și Nemira’96 (bilingve, română-engleză), Twelve (ed. Sedona, Timișoara, 1995, în limba engleză) și Millennium est. Cinq histoires fantastiques (ed. Millennium Press, Satu Mare, 2007, în limba franceză).
Michael Haulică: Cum s-a născut ideea antologiei? A fost propunerea dumneavoastră sau a spaniolilor? Mircea Opriță: Cartea se va publica într-o editură din Madrid, numită „La Biblioteca del Laberinto“, care are o întreagă colecție de SF. Interesul editorului se îndreaptă mai mult către SF-ul cu parfum de vechime decît spre cel de ultimă oră, ceea ce îl deosebește întrucîtva de editorii specializați de la noi. Am aflat de la Mariano că și ideea unei antologii de SF românesc a pornit dintr-o direcție oarecum neașteptată, de la ambasada noastră din Spania. Nu cunosc multe amănunte, însă am impresia că editorul speră să scoată cartea cu o finanțare a Institutului Cultural Român. Ceea ce mi se pare absolut normal, dar remarcabil, și o spun din perspectiva unuia care a condus ICR Budapesta în două reprize, fără să fi putut ajunge totuși la fonduri pentru un proiect similar. Nu știu cum se va finaliza amintita colaborare inter-instituțională, însă acum, după ce „a prins gustul“ antologiei românești, editorul e hotărît s-o publice chiar și pe spezele lui. Mariano, care trăiește și lucrează de două decenii la Bruxelles, la Comisia Europeană, are o mai veche relație de colaborare cu „Biblioteca Labirintului“, a publicat acolo reeditarea îngrijită critic a unor lucrări de scriitori spanioli din pri