* Ludmila Ulitkaia, "Daniel Stein, traducator", traducere de Gabriela Russo, Editura Humanitas (tel. 021/ 311.23.30), colectia "Raftul Denisei", 458 pag.
O specie de filme si de romane care-i tenteaza pe tot mai multi creatori se centreaza pe biografia unor oameni reali: personaje istorice, mari artisti, savanti, spioni, aventurieri. Biopic-urile si biofictiunile s-au inmultit in ultimii ani si asta spune ceva despre nevoia contemporanilor de povesti adevarate, care merge, paradoxal, in paralel cu nevoia lor infantila de evaziune intr-un univers magic, fantastic. Ceea ce ma mira oarecum e ca unii dintre cei mai buni romancieri de azi, cu o opera solida in spate, s-au apucat si ei sa scrie biofictiuni, cu un efort de documentare considerabil (cand mai comod ar fi fost sa-si inventeze personajele cu destinele lor cu tot). Asa a facut Mario Vargas Llosa in ultimul sau roman, Visul celtului, cu diplomatul britanic Roger Casement, asa au facut Julian Barnes (cu Arthur Conan Doyle) si David Lodge (cu Henry James, dar si cu H.G. Wells). Fictionalizarea documentelor faptice tine in toate aceste cazuri de arta romanului modern si postmodern. Spre deosebire de biografia romantata, naratiunea nu e lineara, iar virtuozitatea de constructie, procedeele originale, scenele memorabile, caracterele iesite din comun dau acestor istorii un sens mai larg si o miza mai mare decat viata unui singur om.
Am facut aceasta introducere despre un fenomen prea putin comentat de critici, pentru a ajunge la Ludmila Ulitkaia, marea scriitoarea rusoaica a ultimelor doua decenii, din opera careia Gabriela Russo a mai tradus in romaneste, tot la Humanitas, alte cinci carti - povestiri si romane - una mai frumoasa ca alta.
Ulitkaia (n. 1943) este ca profesie de baza genetician si s-a apucat sa scrie proza tarziu, dupa 50 de ani. S-a impus insa de la debut atat in Rusia, cat si in