Sofi Oksanen lansează astăzi un roman tradus în peste 40 de ţări, primul care vede lumina tiparului în limba română. Scriitoarea finlandeză a venit special în ţara noastră pentru a promova \"Purificare\". Sursa: SIGRID NYGAARD
Cartea spune povestea unei bătrâne care îşi aminteşte traumele suferite în timpul perioadei sovietice din Estonia şi a unei tinere care a fost victimă a traficului de persoane. Cele două descoperă că au în comun un trecut marcat de abuzurile sexuale suferite.
"Purificare" a pornit ca o piesă, iar scriitoarea a decis mai târziu să o dezvolte într-un roman. "Teatrul nu primeşte foarte mult material. Voiam să explorez sinele în mai multe metode decât o poate face teatrul", spune ea.
Oksanen, o apariţie excentrică, crede că românii nu vor avea probleme în a relaţiona cu povestea celor două personaje.
"Toate ţările cu un trecut recent trist relaţionează cu subiectul, iar trecutul Estoniei nu este atât de diferit de cel al altor ţări postsocialiste".
În ceea ce priveşte modul în care a fost primit romanul în ţara ei natală, ea explică faptul că pentru finlandezi "singura Estonie era o Estonie sovietică" şi că nu văd situaţia aşa cum o înţelege ea, care este legată prin originea mamei ei de ţară.
Sofi Oksanen va lansa un nou roman în toamnă în Finlanda, subiectul fiind "trecutul recent al Estoniei".
"Noua generaţie vede Estonia ca pe o ţară de spălători, menajere, muncitori pe şantier.“
SOFI OKSANEN, scriitoare