EXCLUSIV. Celebrul actor a explicat pentru EVZ de ce i-ar fi \"omorât\" pe Michael Douglas şi Kathleen Turner, dar şi cum s-a implicat în dublarea filmului \"Lorax, protectorul pădurii\". Sursa: HEPTA
Mâine are premiera în România lungmetrajul animat în 3D "Lorax, protectorul pădurii", de Chris Renaud şi Kyle Balda. Distribuţia filmului este compusă din Danny DeVito, Zac Efron, Ed Helms, Taylor Swift, Rob Riggle şi Betty White. Potrivit sinopsisului, "aventurile animate urmăresc peripeţiile unui băiat de 12 ani (Zac Efron) care caută acel lucru unic care îi va aduce afecţiunea fetei de care s-a îndrăgostit.
Pentru a-l descoperi, el trebuie să afle care e povestea morocănosului dar simpaticului Lorax (Danny De- Vito), care se luptă pentru a-şi proteja lumea în care trăieşte". Faimosul actor şi producător a vorbit despre "Lorax, protectorul pădurii", dar şi despre "Războiul rozelor" şi relaţia lui cu Quentin Tarantino.
EVZ: Cum v-aţi pregătit pentru versiunea dublată a lui "Lorax, protectorul pădurii"?
Danny DeVito: La varianta în limba italiană a fost extraordinar! Am avut două antrenoare, mamă şi fiică. Fiamma, cântăreaţă de operă, şi Elian. Au venit în SUA şi, alături de ele, am exersat fiecare replică. Eu nu vorbesc fluent italiana, o vorbesc doar cât să comand nişte paste, dar asta e tot ce pot să spun. Asta şi "vino rosso". Dar voiam să respect limba, aşa că am lucrat foarte mult, iar ele au fost teribil de conştiincioase. Le-am rugat să îmi spună dacă nu sună bine. Am făcut acelaşi lucru în germană de două ori în spaniolă şi o dată în rusă. M-am simţit foarte în largul meu, deşi nu cunoşteam niciuna dintre limbi. Tot ce pot să spun în rusă este "niet". Dar a fost un proces, cam ca atunci când faci un film. Încă nu am văzut filmul în italiană, dar am văzut varianta în ruseşte.
Nu v-aţi mai implicat în dublare d