Piesă de teatru jucată în limba ebraică cu subtitrarea în limba română afişată pe scenă! În anul sărbătoririi lui Caragiale, acest eveniment inedit reprezintă un omagiu venit din partea unei trupe formate din tineri actori israelieni necunoscători ai limbii române. Ineditul evenimentului a constat în proiectarea traducerii în timpul derulării piesei. Primul spectacol al trupei "Karov” din Tel Aviv a avut loc recent în capitala Moldovei. Traducerea, adaptarea şi regia ineditei montări sunt semnate de Nicu Nitai, directorul teatrului din capitala Israelului, un evreu român ce a plecat din ţară încă din anii comunismului. Reprezentaţia de la Iaşi a constituit o primă etapă din cadrul unui turneu ce cuprinde şi capitala. La Bucureşti, trupa românului Nitai va putea fi urmărită pe scena Teatrului evreiesc de stat (29 mai), apoi la Teatrul Nottara (30 mai).
Caragiale, bine primit de israelieni
Piesa s-a bucurat însă de succes şi în Israel, Caragiale fiind bine primit de tinerii israelieni. Pentru evoluţia din România cei nouă tineri actori au învăţat şi câteva cuvinte româneşti. "Caragiale este un autor pur român. De aceea, pentru spectatorii români am făcut mici modificări. Actorii vor pronunţa numele personajelor în limba română: Crăcănel, Bibicu, Miţa Baston, Catindatul, pentru că există şi un comic de limbaj la Caragiale”, ne-a spus Nicu Nitai.
Cu părul vâlvoi, uşor încâlcit şi barba patriarhală la care nu renunţă de decenii întregi, Nitai spune că a coborât în "cuibul începutului teatrului evreiesc liric” ("Pomul Verde” din Iaşi, sub conducerea lui Avram Goldfaden a fost primul teatru în limba idiş din lume – n.red.) ca prinţul pe un cal alb”. Nitai s-a născut la Bucureşti dar a avut strânse legături cu capitala Moldovei în tinereţe. "Mama mea este născută la Huşi, însă veneam deseori la Iaşi”. Vorbind despre Caragiale, Nitai se înflăcărează