O scrisoare redactată de Napoleon Bonaparte în limba engleză, plină de greşeli gramaticale, va fi scoasă la licitaţie la Paris, iar organizatorii speră să o vândă cu 80.000 de euro, scrie Daily Mail.
Documentul a fost scris în 1816, când Napoleon se afla în exil pe insula Sf. Elena din Oceanul Atlantic, sub supraveghere britanică, după înfrângerea de la Waterloo.
În scrisoarea trimisă ajutorului său, contele Emmanuel Las Cases, Napoleon încearcă să spună că a dormit destul şi că vrea să poarte o conversaţie cu cineva. Mesajul este, însă, destul de greu de desluşit, deoarece regele Franţei nu stăpânea foarte bine limba engleză.
Astfel, el scrie „I have enow sleep” şi „to cause with you”, în loc de „I had enough sleep” şi „to chat with you”. Cea de-a doua greşeală este explicabilă prin faptul că, în franceză, verbul „causer” are şi sensul de a bârfi, scrie Daily Mail.
Daily Mail scrie că Napoleon Bonaparte voia să înveţe limba cuceritorilor săi, motiv pentru care lua lecţii de engleză de la contele Emmanuel. Publicaţia notează că, din câte se pare, regele se descurca şi mai greu atunci când trebuia să şi vorbească în engleză, nu doar să scrie.
O scrisoare redactată de Napoleon Bonaparte în limba engleză, plină de greşeli gramaticale, va fi scoasă la licitaţie la Paris, iar organizatorii speră să o vândă cu 80.000 de euro, scrie Daily Mail.
Documentul a fost scris în 1816, când Napoleon se afla în exil pe insula Sf. Elena din Oceanul Atlantic, sub supraveghere britanică, după înfrângerea de la Waterloo.
În scrisoarea trimisă ajutorului său, contele Emmanuel Las Cases, Napoleon încearcă să spună că a dormit destul şi că vrea să poarte o conversaţie cu cineva. Mesajul este, însă, destul de greu de desluşit, deoarece regele Franţei nu stăpânea foarte bine limba engleză.
Astfel, el scrie „I have enow sleep” şi „to cause