Romanul Drumul egal al fiecarei zile ( Cartea Romaneasca, 1975, Polirom, 2008) de Gabriela Adamesteanu a fost publicat in Italia, la Editura Cavallo di Ferro, in traducerea Celestinei Fanella. Romanul a primit Premiul pentru debut al Uniunii Scriitorilor din Romania si premiul Academiei Romane.
Versiunea franceza a romanului, Vienne le jour, a fost publicata in 2009 de prestigioasa editura Gallimard, in traducerea lui Marily Le Nir, si nominalizata la premiul „Jean Monnet” pentru literatura europeana.
Romanul a mai fost tradus in Bulgaria, la editura Balkani, si va mai aparea in anul 2013, la editura germana Schoffling.
Nu este prima traducere in Italia a unui volum semnat de Gabriela Adamesteanu. In anul 2010, Editura Nottetempo a lansat L’incontro, versiunea italiana a romanului Intilnirea, semnata de Roberto Merlo, iar in luna mai a acestui an, Editura Atmosphere libri a publicat editia italiana a romanului Dimineata pierduta, realizata de Roberto Merlo si Cristiana Francone.
Intr-o maniera mai subtila decit in celelalte romane ale sale, Gabriela Adamesteanu impleteste istoria individuala cu cea colectiva si e cu neputinta sa nu simti ca povara maturizarii – grea pentru orice adolescent – e inca mai problematica pentru tinara protagonista, supravegheata parca de ochiul Big Brother care clipeste (de trei ori, la fel ca intrebarea „Cine este Letitia Branea?”), cerind imperativ: „Cititi zilnic Scanteia”. (Marilia Piccone)
Cu o luciditate pe alocuri feroce, insa mereu temperata de sensibilitatea sa participativa, autoarea diseaca impulsurile, temerile, ambitiile, sentimentele, actiunile unei femei autentice, pentru a schita, cu o precizie chirugicala a gindirii si delicatete a exprimarii, portretul coerent, sincer si literar al unui suflet pe care ar fi reductiv sa-l numim doar „feminin” – pentru ca Letitia Branea