Institutul Francez sărbătorește cu ocazia târgului de carte Gaudeamus cea de-a 20-a aniversare a programului de sprijin pentru publicare „Nicolae Iorga”, ocazie cu care va publica și o broșură dedicată traducerilor și traducătorilor.
Două mari dezbateri vor reuni cititori, traducători, critici literari, dar şi editori francezi şi români în jurul textelor fundamentale traduse în România în ultimii 20 de ani. Institutul Francez îi are ca invitați anul acesta pe Pascal Bruckner, autor inconturnabil al literaturii franceze contemporane, Dominique Viart, eseist, critic şi profesor de literatură contemporană şi Hugo Pradelle, jurnalist la revista La Quinzaine littéraire.
Programul la București: 22 – 24 noiembrie Joi 22 noiembrie
Universitatea București, Facultatea de Filosofie
Ora 14.00: Intervenția lui Hugo Pradelle despre opera lui Max Blecher, moderată de Sebastian Grama
Universitatea București, Lectoratul francez
Ora 16.00: Intervenția lui Dominique Viart, moderată de profesorul Radu Toma
Vineri 23 noiembrie
Romexpo, sala Cupola, Bd. Mărăști, 65-67
Ora 11.00: Traducerea literaturii franceze, mize şi provocări, masă-rotundă
Un mod de a reaşeza traducătorul în centrul schimburilor dintre literatura franceză şi cea română. Care sunt metodele de abordare? Care sunt dificultăţile? Raportul cu autorul. Provocările re-traducerii.
Invitaţi : Magda Cârneci, scriitoare şi traducătoare, Daniel Nicolescu, traducător, Doru Mareş, traducător, Svetlana Cârstean, scriitoare şi traducătoare
Ora 16.00: Premiile literare franceze, o garanţie a succesului în străinătate?, masă-rotundă
Premiile literare decernate în această toamnă vor fi ocazia de a reveni asupra problematicii operelor franceze alese pentru publicare în România: un succes francez anunţă în mod automat un succes românesc? Pr