Foarte rar am văzut aşa ceva. Mihai Gâdea, în emisiunea “Sinteza zilei”, a răstălmăcit o declaraţie a lui Hillary Clinton, invocând cunoştinţele de limba engleză ale lui Radu Tudor. Despre ce este vorba?
La Dublin, în cadrul Consiliului Ministerial OSCE, Secretarul de Stat american Hillary Clinton a făcut o declaraţie în care a avertizat asupra pericolelor la adresa valorilor democratice şi a drepturilor omului în anumite ţări europene şi din Asia Centrală. Ea a menţionat România alături de Ungaria, Rusia, Belarus, Ucraina, Tadjikistan, Turkmenistan, Uzbekistan si Kazahstan, subliniind faptul că în ţara noastră s-au constatat “atacuri la adresa procesului constituţional” .
Este evident că s-a referit la faptul că, în cursul acestei veri, USL a pulverizat preşedinţii celor două Camere, Avocatul Poporului, a vrut să schimbe regulile referendumului “în timpul jocului”, a încercat să modifice numărul de alegători… Atât şi nimic mai mult. Gâdea a afirmat că aprecierile respective constituie un avertisment către Traian Băsescu care „se joacă cu focul”!
Mihai Gâdea şi Radu Tudor sunt buni cunoscători ai limbii engleze. Ei au studiat această limbă în ţările unde se vorbeşte, fiind beneficiarii mai multor burse. Este clar că iniţiativa răstălmăcirii cuvintelor lui Hillary Clinton nu le aparţine. Ei ştiu foarte bine că Secretarul de Stat american Hillary Clinton este unul dintre cei mai puternici oameni ai Planetei.
Nu poţi să iei cuvintele ei şi, denaturându-le sensul să le foloseşti în interesul tău electoral.Iniţiativa nu poate să vină decât de la patronul lor, Dan Voiculescu. Pe vremea când acesta era tânăr şi ţara noastră se numea Republica Populară România, locuitorii de peste Ocean erau duşmanii noştri, imperialiştii americani şi cuvintele lor erau condamnate cu ură proletară.
Astăzi când suntem şi parteneri, iar afirmaţiile de acest gen circu