Forţa lui Zlatan Ibrahimovici (31 de ani) i-a convins şi pe lingvişti, nu doar pe oamenii de fotbal. “Zlatanear”, în româneşte “a zlatana”, va fi inclus ca verb în dicţionarul limbii suedeze. Semnificaţia acestui nou cuvânt derivat din prenumele jucătorului lui PSG este “a domina cu forţă”. Forţa lui Zlatan Ibrahimovici (31 de ani) i-a convins şi pe lingvişti, nu doar pe oamenii de fotbal. “Zlatanear”, în româneşte “a zlatana”, va fi inclus ca verb în dicţionarul limbii suedeze. Semnificaţia acestui nou cuvânt derivat din prenumele jucătorului lui PSG este “a domina cu forţă”.
Dincolo de realizările de pe gazon, Zlatan Ibrahimovici are încă un motiv de mândrie. Din prenumele său s-a născut verbul “a zlatana”, care poate fi folosit când cineva îşi domină foarte clar oponentul. Academia de Ştiinţe Lingvistice din Stockholm a decis să includă acest cuvânt în dicţionarul limbii suedeze, alături de alte 39 de neologisme. Verbul amintit a fost folosit pentru prima dată la începutul anului, când un ziarist francez a vrut să descrie cât mai exact senzaţia de forţă pe care o emană atacantul.
Oamenii de ştiinţă suedezi, iniţial reticenţi, au fost convinşi că prenumele lui Ibrahimovici îşi merită locul în dicţionar de prestaţia fabuloasă a acestuia în amicalul din 14 noiembrie cu Anglia (4-2). În legătură cu acel meci se poate spune că Zlatan, ales recent cel mai bun fotbalist al Suediei pentru al şaselea an consecutiv, i-a bătut de unul singur pe insulari, marcând toate cele patru goluri ale naţionalei ţării sale, ultimul dintre ele, o “foarfecă” de la 30 de metri, făcându- i pe spectatori să-l aplaude în picioare pe actualul jucător al lui Paris Saint-Germain.