Ministerul Culturii a pregătit un proiect de lege care va obliga distribuitorii să proiecteze filme păstrând coloana sonoră originală şi asigurând traducerea în română. Până atunci, firma monopolistă pe piaţă e liberă să ne ofere doar pelicule dublate în rusă şi subtitrate în română.
Despre situaţia anormală din cinematografele din Republica Moldova se vorbeşte de ani de zile, dar toate discuţiile despre necesitatea de a schimba starea de lucruri rămân la faza intenţiilor.
Pe marile ecrane din ţara noastră putem vedea doar pelicule de la Hollywood dublate în limba rusă şi subtitrate în română. Legislaţia actuală nu obligă agenţii economici care proiectează filme să păstreze coloana sonoră originală, ci doar să asigure subtitrarea în limba de stat.
„Tot din cauza golurilor legislative, distribuitorii nu sunt înregistraţi în Moldova, iar drepturile pentru distribuţia filmelor în ţara noastră sunt vândute ruşilor. Fox, Universal sau Disney semnează contracte pentru drepturile de distribuţie în CSI în care automat este înclusă şi Moldova. Astfel, la noi ajung numai filmele pe care ruşii le cumpără pentru ei“, explică producătorul Dumitru Marian.
Scenariul ar putea fi schimbat printr-o lege care ar oferi distribuitorilor din România posibilitatea de a achiziţiona drepturile pentru Moldova. „Trebuie să fim văzuţi ca ţară separată la Hollywood, nu la pachet cu ţările CSI. Iar pentru asta trebuie să avem înainte de toate o legislaţie normală. Situaţia actuală vine, probabil, din timpurile sovietice, când tot sistemul de distribuţie de filme era centralizat prin Moscova. Din inerţie, Hollywoodul a continuat să distribuie filme pentru CSI“, mai spune Dumitru Marian.
România vrea, dar nu poate
Vecinii de peste Prut ar vrea să ne trimită filmele pe care le cumpără pentru România, care au coloana sonoră originală şi sunt subtitrate în limba rom