Lucrări fundamentale pentru diverse domenii de activitate, apărute recent în Europa, vor fi traduse şi în limba română de către profesorii universitari de la Craiova. Universitatea şi-a deschis de patru luni un centru de traduceri - „Translatio“. Cărţile publicate vor fi distribuite în librăriile din ţară şi vor fi expuse la târguri de specialitate din Occident.
Volumele traduse în limba română vor fi tipărite sub sigla editurii Universitaria din Craiova, care până acum era folosită mai mult pentru cursuri.
„Ideea de a face acest centru de traduceri a aparţinut rectorului universităţii şi a venit din dorinţa de a consolida poziţia editurii Universitaria din Craiova, care până acum era cumva rezervată publicării de cursuri universitare. A propus o serie nouă de traduceri, cărţi de ultimă oră, din 2012, de mare interes public. În prima fază, s-a făcut o selecţie şi o achiziţie de carte în franceză şi engleză, care a fost repartizată traducătorilor, profesori universitari, care sunt plătiţi la pagină pentru această muncă. Se vor face traduceri şi din spaniolă şi germană“, a precizat prof.univ.dr. Cristiana Teodorescu, prorector al Departamentului de Relaţii Internaţionale şi Imagine Academică. Deşi sunt numai câteva luni de când se lucrează la traduceri, două volume au şi văzut lumina tiparului: „Statul de drept“ al lui Jaques Chevallier şi „Democraţia post-totalitară“ de Jean Pierre Le Goff. Conducerea Universităţii din Craiova estimează că până la începutul lunii aprilie vor mai fi editate încă două volume.
Expuse la Târgul de carte de la Paris
Cărţile traduse vor fi prezentate şi la târgurile internaţionale. Primele volume din acest an vor fi expuse la Târgul de carte de la Paris din luna martie, alături de alte volume din editura Universitaria. „România este invitat de onoare la târgul de la Paris, unde va exista un stand special pentru ed