Lucian Boia, Rumunsko krajina na hranici Európy,
traducere: H. Buncáková, Kalligram, 2012
Istoricul Lucian Boia este o personalitate binecunoscută şi în afara graniţelor ţării. Lucrările sale privind, pe de o parte, istoria României în ansamblu şi mai ales în secolul XX, şi pe de altă parte, unele probleme teoretice ale istoriografiei (adevăr, ficţiune, mit, imaginar), au fost publicate in limbi străine şi primite cu mare interes în Franţa, în Marea Britanie şi în alte ţări europene.
Printre acestea figurează nu de mult şi Slovacia: spre sfârşitul anului trecut, la Editura Kalligram din Bratislava a apărut o carte elegantă, cu o imagine de la Adunarea din Alba Iulia din 1918 pe copertă, intitulată Rumunsko – krajina na hranici Európy. Este vorba de acea lucrare a profesorului bucureştean care este, fără îndoială, cea mai cunoscută publicului de peste hotare, dat fiind că se adresează cititorilor străini dornici să afle mai mult despre istoria unei ţări europene considerate până astăzi oarecum exotică sau chiar enigmatică de către locuitorii Europei de Vest şi ai Europei Centrale. Autorul a dezvăluit că impulsul pentru a scrie România, ţară de frontieră a Europei îl primise în 1999 din partea Editurii Reaktion Books din Londra, iar intenţia sa a fost să dea publicului anglofon răspunsul la o întrebare extrem de complicată: „Ce este România?” Astăzi avem toate motivele să considerăm că profesorul Boia a reuşit în această deosebită încercare, după ce publicul occidental a primit favorabil cele două versiuni ale lucrării, în limbile engleză şi franceză: Romania.Borderland of Europe (2001) şi La Roumanie, un pays à la frontière de l’Europe (2003, 2007).
Traducerea în limba slovacă a lucrării s-a făcut după originalul românesc, ajuns între timp la a treia ediţie (2007). Ideea de a prezenta în Slovacia această viziune originală