De ce naiba vorbesc diplomaţii şi politicienii români engleza cu accent rusesc? Ultima prestaţie de acest tip îi aparţine lui Ion Jinga, ambasadorul României la Londra, căutat de posturile străine de cînd cu problema imigranţilor români din 2014. Curios să văd cum stau lucrurile şi cu alţii, am investigat puţin problema pe YouTube.
Site-ul păstrează, desigur, cele mai penibile sau ilare apariţii de acest tip ale mai-marilor noştri. S-ar putea ca oameni ca Ion Iliescu sau Traian Băsescu să se fi descurcat în diferite momente binişor în limba străină, dar, adesea, cei care au încărcat pe YouTube spusele alor noştri au vrut să-i ridiculizeze. Cu această precauţie, să vedem ce-am găsit.
● Ion Iliescu: engleza de lemn
DE ACELASI AUTOR Inventarul televiziunilor fantomă Ouatu şi România travestită Ce-a avut, dom'le, englezul ăla cu noi? Se poate fără Facebook? A fost ironizat adesea pentru modul cum vorbeşte engleza, dar nu e cel mai rău din toată colecţia, strictu senso. YouTube păstrează un dialog de la CNN, cu Hala Gorani, de pe la jumătatea deceniului trecut. E amuzant să vezi cum Iliescu traduce limba de lemn în engleză, cu inevitabilele vocale deschise şi r-uri marcate: „It is of course one of the problems of our society in all this process of the transformations of the reforms of the transition.“ Dacă vă întrebaţi ce-i vietatea asta, aflaţi că Hala Gorani îl întrebase despre corupţie. Se vede cum Iliescu încearcă să o îngroape în adjective şi tot felul de determinanţi, pe care îi aglomerează pînă la a spune nimic. George Orwell şi-ar fi dorit să poată analiza o asemenea mostră de retorică.
● Emil Constantinescu: corectitudinea de pe foi
Un discurs relativ recent, de la deschiderea Universităţii Babeş-Bolyai, arată că singura problemă mare a preşedintelui-geolog e accentul. Constantinescu citeşte de pe foi, e drept, şi nu pare sută la