Analizând necesarul de personal din ultima perioadă, firmele de outsorcing au ajuns la concluzia că, cel mai greu de găsit sunt angajaţii care vorbesc o limbă nordică (mai precis daneza, norvegiana sau suedeza) şi, în acelaşi timp, au şi cunoştinţe sau măcar aptitudini tehnice; pe locurile următoare în topul "greu de găsit" se află candidaţii care cunosc foarte bine olandeza sau limba germană şi care posedă anumite aptitudini tehnice.
"Vorbitorii de poloneză, cehă, olandeză, suedeză sau germană sunt cel mai greu de găsit pe piaţa muncii din România, situaţia cea mai dificilă fiind în cazul ultimei limbi străine, pentru care şi cererea de personal este mare", a arătat Vladimir Sterescu, Country Manager al companiei americane CGS, cel mai mare furnizor de soluţii de outsourcing din România. Clienţii companiilor de outsourcing sunt firmele care aleg să îşi externalizeze o serie de servicii, de la vânzări, suport tehnic, diferite servicii comerciale etc; cel mai des, acestea sunt firme mari, care au pieţe de desfacere pe toate continentele, aşa încât angajaţii companiilor de outsourcing trebuie să cunoască şi să vorbească fluent o serie de limbi străine pentru a putea interacţiona cu consumatorii din diferite ţări. "Limbile străine de care avem cea mai mare nevoie ca şi număr de angajaţi sunt engleza, franceza, germana, spaniola şi italiana, dar cererea nu se limitează la acestea", a precizat Vladimir Sterescu. Cel mai greu de găsit pe piaţa muncii sunt însă candidaţii care cunosc foarte bine poloneza, ceha, olandeza, suedeza sau germana, iar recrutarea aproape se blochează dacă vorbim despre combinaţii între cunoaşterea unei limbi străine şi aptitudini tehnice, întrucât candidaţii pasionaţi de tehnică nu sunt, în general, orientaţi către limbi străine şi invers, cu o excepţie notabilă, şi anume limba engleză. "Având în vedere că pentru peste 70% dintre jobur