IAȘI (MEDIAFAX) – Dan Lungu, managerul Festivalului Internațional de Literatură și Traducere Iași, a declarat într-un interviu acordat MEDIAFAX că evenimentul, aflat la prima ediție, răsplătește o sumă de eforturi individuale ale scriitorilor din regiune, dar reprezintă și conectarea la un spirit european.
Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași (FILIT) se va desfășura între 23 și 27 octombrie. Scriitorul DanLungu prezintă, în interviul acordat MEDIAFAX, motivele pentru care deținătoarea premiului Nobel pentru literatură Herta Muller a spus “Da” invitației de a participa la festival, exprimându-și certitudinea că autoarea “va electriza audiența”.
Prima ediție a festivalului reunește scriitori și traducători, printre care autorul ucrainean Andrei Kurkov, cu “colocvialitatea și franchețea sa cuceritoare”, “șarmantul” Ștefan Agopian, Gabriela Adameșteanu, care va cuceri publicul cu farmecul său, și Emil Brumaru, cu a sa “bursuceală amuzant-poetică”.
Dan Lungu, directorul Muzeului Literaturii Române din Iași, organizator al evenimentului, vorbește, în interviul acordat MEDIAFAX, și despre necesitatea întâlnirii între autori și traducătorii lor, despre detaliile tehnice ale festivalului și despre “portretul-robot” al spectatorului unui asemenea eveniment aflat la prima ediție.
Prezentăm integral interviul acordat MEDIAFAX de scriitorul Dan Lungu:
Reporter: De ce ați hotărât să fie un “festival de literatură și traducere” și nu doar un festival “clasic” de literatură?
Dan Lungu: Din mai multe motive. Am pornit de la nevoile reale ale sistemului literar românesc. Deoarece scriitorii români se exprimă într-o limbă de circulație restrânsă, pentru a căpăta recunoaștere internațională este absolut necesar să fie traduși. Şi nu oricum, ci de profesioniști, vorbitori nativi ai limbii străine. Succesul în străinătate al unei c