Astfel a caracterizat politologul Dan Pavel apariția editorială – Petre Andrei – Fascism, ediția în limba engleză, tipărită la Editura Institutul European Iași.
Prezent la Iași cu ocazia lansării acestei cărți, politologul Dan Pavel a afirmat că ”literatura de specialitate avea nevoie o astfel de apariție editorial. Traducerea în limba engleză a textului Fascimul de Petre Andrei este nu numai un eveniment editorial, ci și o provocare a comunităților politice și sociologice asupra acestui fenomen. Petre Andrei a fost un vizionar care în 1927 a publicat un text în care a sesizat esența fascismului chiar înainte ca acesta să prindă rădăcini în Germania și în multe alte țări. Petre Andrei a reușit să anticipeze mai mult direcția de cercetare a fascismului, fiind o abordare de tip factural care ține cont atât de aspectul particular, cât și de cel general. Acest text, din păcate, a cam lipsit din bibliografia de specialitate și e de datoria noastră să valorificăm acest tezaur de gândire și analiză”, a declarat politologul.
Rectorul Universității ”Petre Andrei” din Iași (UPA din Iași), Prof.univ.dr. Doru Tompea a precizat că ”evenimentul de astăzi se pliază fericit pe Festivalul Internațional de Literatura și Traducere Iași (FILIT). Este o manifestare elitistă care onorează Iașul și România. Am introdus o componentă a proiectului editorial Petre Andrei în această manifestare, lansând un studiu reprezentativ al sociologului și filozofului ieșean Petre Andrei (1891-1940), ediția tradusă în limba engleză la Editura Institutului European, respectiv Fascismul, apărută în ediția Princeps, în Editura Minerva în 1927”, a completat rectorul UPA.
La eveniment a fost prezent și politologul Lucian Dîrdală, care a considerat că ”textul din Petre Andrei – Fascism este o combinație extrem de fericită între textul academi