În această toamnă, la Editura Archipelago Books din New York, a apărut romanul Orbitor. Aripa stîngă de Mircea Cărtărescu, în traducerea lui Sean Cotter. Între 12 şi 24 octombrie, Mircea Cărtărescu s-a aflat în Statele Unite, unde a participat la lansarea cărţii sale, turneul de prezentare şi dezbateri incluzînd mai multe oraşe universitare: Boston, Chicago, New York. În paralel cu acestre lansări, în presa americană au apărut consemnări despre carte. Prozatorul Bogdan Suceavă, stabilit în Statele Unite, unde este profesor de matematică la California State University, Fullerton, a scris o prezentare a Orbitorului în Los Angeles Review of Books, publicaţie care a oferit recent cititorilor un grupaj despre filmul După dealuri de Cristian Mungiu, incluzînd un interviu cu regizorul român, realizat de Costică Brădăţan. Prezentăm cititorilor români ce a scris Bogdan Suceavă pentru publicul american, pe marginea cărţii Orbitor. Aripa stîngă, convinşi fiind că, deşi este stabilit de mulţi ani în Statele Unite, Bogdan Suceavă este atent, interesat şi empatic cu traseul internaţional al literaturii române. (Observator cultural) Pînă de curînd, nu s-au auzit prea multe despre literatura din România, dar în ultimii ani au existat mai multe momente interesante pentru literele româneşti. Un exemplu este antologiadin poezia lui Nichita Stănescu (1933-1983) tradusă de Sean Cotter, Wheel with a Single Spoke and Other Poems, publicată de Archipelago Books . O traducere foarte bună din poemele lui Nichita Stănescu era de mult aşteptată, iar modul în care Cotter stăpîneşte subtilităţile limbii române e perfect, cu un meşteşug desăvîrşit de traducător. Volumul din poezia lui Nichita Stănescu a fost distins cu Premiul pentru cea mai bună traducere a unui volum de poezie apărut în Statele Unite, din partea programului Three Percent al Universităţii Rochester. Sean Cotter a tradus, de