Care este asemănarea dintre un doctor nigerian, un chirurg yemenit şi un abulanţier francez, care muncesc în România? Nu ştiu ce-nseamnă cuvântul şpagă.
Pare un început de glumă, dar nu este. Trei medici străini, Henry Osakwe, Abdullah Salim şi Camille Vennetier, nu vor să înveţe acest cuvânt, deşi vorbesc perfect româneşte. Ne-au învăţat limba în urmă cu mulţi ani când au venit la studii în România. Ne-au adoptat ca ţară şi-au rămas aici întemeindu-şi familii alături de români. Ne vindecă rănile şi ne învaţă să ne depăşim prejudecăţile. Pentru că ei, Osawke, Salim şi Vennetier sunt doar câţiva dintre medicii străini care ne ajută să trăim mai bine româneşte. Vă mai spunem un singur lucru, pe care nu trebuie să-l rataţi din reportajul următor: uitaţi-vă cu atenţie cum defineşte un medic nigerian cuvântul "dor".
Dacă ai copil în Arad şi se întâmplă să ajungi cu el la Spitalul Judeţean de Urgenţă nu ai cum să nu-l întâlneşti pe doctorul Henry Osakwe. Nigerianul devenit român. Este o pată de culoare cu priză la copii, spun colegii lui - medici, dar înainte de toate un om deosebit.
Din 48 de ani câţi are, 30 i-a petrecut aici. A venit la studii în ţară, convins iniţial de un unchi care l-a sfătuit să aleagă România "pentru că limba este mult mai uşor de învăţat, iar oamenii sunt mai prietenoşi".
"Mi-a vorbit puţin în româneşte şi m-am îndrăgostit pe loc de limbă. Am crescut vorbind engleza, dar limba de aici a fost cea care m-a determinat să aleg România", spune medicul Osakwe. Aşa că a ales Timişoara şi s-a specializat în chirurgie pediatrică. Nu i-a fost uşor la-nceput. Mai întâi a învăţat româneşte, obligat, pentru că aşa erau regulile. "Am studiat un an limba română, la Filologie, pentru a mă putea înscrie la Medicină. A fost greu la facultate, pentru că eram alături de români, iar profesorii nu ţineau cont că eu sunt străin şi di