Presa maghiară din Ardeal a comentat pe larg evenimentele petrecute la Alba Iulia în istorica zi de 1 Decembrie 1918. Traduceri din limba maghiară în limba română ale articolelor în cauză apar în lucrarea colectivă „1918 la Români-Documentele Unirii“.Gazetarii maghiari au prezentat detalii legate de sosirea delegaților la Marea Adunare Naţională de la Alba Iulia, derularea evenimentelor de acum 95 de ani, dar și impresii cu accente dramatice, mergând până la formulări de genul „Ardealul are să fie ocupat“.
În numărul din 3 decembrie 1918 al ziarului „Áradi Közlöny” se arăta că Vasile Goldiş a afirmat în cuvântarea sa de la Marea Adunare Națională de la Alba Iulia că „românii au încercat să ajungă la o înţelegere cu ungurii (strigăte: Jos ungurii!). Dar ungurii, în ciuda bunăvoinţei manifestate de români au continuat să-i apese şi să-i asuprească. Acum însă, a sosit clipa de mult aşteptată: clipa în care naţiunea română va putea să alerge fericită în braţele primitoare al ţării mame”.
Publicația sublinia că aceste cuvinte rostite de Goldiş au fost primite cu „ovaţii şi urale însufleţite, oamenii fluturându-şi în aer pălăriile”. Ziarul maghiar constata că, prin cuvântarea sa, Goldiş promitea că românii vor acorda aceleaşi drepturi şi libertăţi „tuturor naţiunilor care vor convieţui alături de noi, deoarece copiii nu trebuie să ispăşească păcatele părinţilor”.
Și „Rezoluția de Unire“ este întoarsă pe toate părțile de gazetarii acestui ziar. Spre exemplu, articolul 1 al documentului este prezentat astfel: „Adunarea Naţională a Românilor din Ardeal, Banat şi Ungaria (şi nu în Transilvania, cum se scrie în procesul verbal al Adunării – nota traducătorului) ţinută la 1 decembrie 1918, declară unirea cu România a tuturor românilor şi a teritoriilor locuite de ei”.
Îndemn către conaționalii unguri: „Să primim în deplină linişte cele întâmplate“
A