F. Scott FITZGERALD
Blindetea noptii
Traducere din limba engleza si note de Mircea Ivanescu, postfata de Mihaela Anghelescu Irimia, Editura Polirom, Colectia „Biblioteca Polirom“, Iasi, 2001, 449 p., f.p.
Alaturi de Marele Gatsby, Blindetea noptii este un roman care fascineaza prin capacitatea de a invia o epoca trecuta si de a surprinde mutatiile de sensibilitate existentiala ale acesteia. Un roman care, in procesul reinterpretarii, releva potentialitati de actualizare. Un roman care se citeste cu placere, lipsit de supraincarcare simbolica. Un roman care se vizeaza pe sine, incadrindu-se totodata in tiparele largi ale „generatiei pierdute“.
Mai mult decit atit, cartea este o inregistrare cinematografica care mizeaza pe sentimentalism, trasatura care-i constituie in acelasi timp calitatea de transmitere fidela a mesajului tematic si vulnerabilitatea viziunii asupra iubirii. Uneori, cartea se dezvaluie ca un ghid hotelier care nu se rusineaza de siropul melodramatic al literaturii de consum, ci il amesteca cu ginul obiectiv-moralizator.
Alteori, textul se releva ca un catalog al bijuteriilor stralucitoare care ascund zbateri de frenezie, socuri orbitoare, teribilisme dramatice. Pe alocuri asistam la schemele unei melodrame hollywoodiene rafinate in care actorii sunt niste dandy impresionabili, reprezentativi pentru o lume a luxului nonconformist, o lume consumata in „blindetea“ vacarmului ei tipicar. Si nu in ultimul rind, in roman se masoara cu parcimonie subiectivitatea biografica a autorului cu impartialitatea unui text de literatura.
Schematic vorbind, Blindetea noptii cuprinde toate aceste tipologii, de la pelicula la performare live, de la condica la literatura, de la animatie la statuar textual pompos. O poveste de iubire condimentata cu de toate, de la amarul frivolului si al grotescului la dulcegaria aleger