Mai multe somitati din Franta si-au unit eforturile pentru a gasi corespondenti in limba franceza pentru termeni englezesti la moda, cum ar fi "buzz", "chat", "talk", "newsletter" si "tuning".
Au fost cooptati in proiect, pe langa membrii Academiei Franceze, si politicieni, dar si un rapper, MC Solaar, relateaza The Telegraph.
Evenimente similare se desfasoara in fiecare an, semn ca guvernul francez este decis sa nu permita termenilor englezesti sa ajunga in dictionarele frantuzesti.
Iar eforturile dau roade, din moment ce cuvinte precum walkman sau software au fost inlocuite in mod natural, in Franta ultimilor 10 ani, de baladeur si, respectiv, logiciel.
Termenii ce ar putea intra curand in dictionarele frantuzesti sunt ramdam (pentru buzz), propus de un student de la Universitatea Aix-Marseille, bolidage pentru tuning, debat pentru talk si eblabla sau tchatche pentru chat. In loc de newsletter, francezii vor face loc in dictionar termenului infolettre.
Totusi, nimic nu s-a putt face in cazul cuvantului weekend, adoptat de francezi cu bratele deschise, la fel ca si air bags sau post-it.
Mai multe somitati din Franta si-au unit eforturile pentru a gasi corespondenti in limba franceza pentru termeni englezesti la moda, cum ar fi "buzz", "chat", "talk", "newsletter" si "tuning".
Au fost cooptati in proiect, pe langa membrii Academiei Franceze, si politicieni, dar si un rapper, MC Solaar, relateaza The Telegraph.
Evenimente similare se desfasoara in fiecare an, semn ca guvernul francez este decis sa nu permita termenilor englezesti sa ajunga in dictionarele frantuzesti.
Iar eforturile dau roade, din moment ce cuvinte precum walkman sau software au fost inlocuite in mod natural, in Franta ultimilor 10 ani, de baladeur si, respectiv, logiciel.
Term