Benoît Duteurtre este romancier, eseist, critic muzical, producător şi animator al unei emisiuni muzicale pe France Musique. Romanele sale, Tout doit disparaître, Gaieté parisienne, Drôle de temps, Les Malentendus, Les pieds dans l’eau, La petite fille et la cigarette,Le Voyage en France pentru care a obţinut Premiul Médicis în 2001, au fost traduse în mai multe limbi. Întoarcerea Generalului este al doilea roman tradus în limba română, la Editura Univers, după Fetiţa şi ţigara, în 2008. Romanul Întoarcerea Generalului a fost lansat pe 9 iunie, la Bookfest, în prezenţa autorului. Este pentru prima dată cînd veniţi în România? Nu, am mai fost, imediat după schimbările politice din ’90. Am venit pentru o conferinţă la Institutul Francez, o conferinţă despre avangarda în muzică şi în literatură în Franţa. România nu s-a schimbat prea mult de atunci. Totuşi, eu cred că s-au schimbat nişte lucruri. Da, au apărut turnurile moderne de sticlă, ambuteiajele. E drept însă că, în general, oraşul e mai strălucitor decît în ’90. Romanul dumneavoastră, Întoarcerea Generalului, tocmai a fost tradus în română, destul de repede după apariţia lui în Franţa, la Fayard, anul acesta. Da, în martie. Întoarcerea Generalului este un roman-utopie, un roman satiric. Am observat că aveţi o slăbiciune pentru acest tip de roman. De exemplu, Fetiţa şi ţigara este o utopie neagră. De ce aţi ales această formulă romanescă? Nu am scris dintotdeauna romane-utopie. Primele mele romane erau mai degrabă autobiografice. Apoi, am scris despre societatea franceză modernă într-un mod realist. Cred că realismul prinde foarte bine în momentul în care vrei să te distanţezi puţin de societatea în care trăieşti. E drept însă că, în ultima vreme, îmi face plăcere acest joc între real şi ireal, între prezent şi anticipaţie. Dacă vreţi, e un întreg domeniu al fanteziei pentru un romancier, care nu este prea b