Poetul, traducătorul şi eseistul Virgil Bulat a încetat din viaţă, la locuinţa sa din Cluj-Napoca, la vârsta de 70 de ani, transmite corespondentul Mediafax.
Conform unui comunicat de presă transmis de Uniunea Scriitorilor din România - Filiala Cluj, Virgil Bulat, născut în 24 februarie 1940, la Răduleni, Basarabia a încetat din viaţă la locuinţa lui din Cluj-Napoca.
Înmormântarea ca avea loc, cel mai probabil, sâmbătă.
Poet, traducător, eseist, Bulat a absolvit Facultatea de Filologie a Universităţii "Babeş-Bolyai" şi a debutat cu poezii în "Tribuna", în 1965.
Printre volumele sale de versuri se numără "Nocturnalia" (1985), "Dragonul de ziuă" (1988), "Patimile tânărului Ioan în Arcadii" (2000), "Mezopunct / Mésopoint" (2002), "Metaintarsii în mezopunct" (2005), "Metaintarsii" (2005).
Preşedintele USR Cluj, Irina Petraş, l-a definit pe Bulat ca un "cavaler al iluziei, fin traducător din literatura franceză", un "poet de stirpe macedonskiană, îndrăgostit de marea poezie".
"El degustă, în somptuoase, minuţios textualizate fraze, cu o savuroasă (pedantă uneori) gesticulaţie lirică, atât fulguraţia unei metafore, cât şi dezlănţuirea exaltată a unui poem în proză. Dimensiunea livrescă a poemelor este indiscutabilă. Poezia este invocată ca mijloc de terapie existenţială", afirmă Petraş.
Conform Irinei Petraş, Bulat "dă cep «banalelor porniri, fapte, cuvinte, nesăbuiri / şi ele de toată minunea înnădite în tâlcuri meşteşugite»".
"Înţelesuri, mirări, pătimiri, căutări, cânturi, străfunduri, nuanţe, chemări, oglindiri, toate fragede, neştiutor păgâne, îngemănate, colcăie cu o stranie, paradoxală ştiinţă de a sugera limpezimea şi transparenţa. Muzicalitatea prelungă, insinuantă, dar şi dibuitoare de sensuri mai adânci traduce lucrarea, ne-starea, forfota", spune Petraş.
Bulat a tradus din Anatole France