Ne despărţim azi de Salman Rushdie şi de superbul său roman „Copiii din miez de noapte“, tradus admirabil de Radu Paraschivescu.
Ne despărţim azi de Salman Rushdie şi de superbul său roman „Copiii din miez de noapte", tradus admirabil de Radu Paraschivescu.
„(...) În dimineaţa următoare, cei doi mitocani din Partidul Opoziţiei Combinate s-au trezit la ei în paturi; însă, după ce s-au îmbrăcat, au deschis uşa camerei şi au dat peste doi dintre cei mai solizi soldaţi din Pakistan, stând cuminţi cu puştile încrucişate şi blocându-le drumul. Mitocanii au strigat şi au linguşit, dar soldaţii au rămas pe poziţii până la închiderea secţiilor de votare şi abia după aceea au dispărut pe nesimţite. Mitocanii l-au căutat pe nabab şi l-au găsit în extraordinara lui grădină de trandafiri; acolo au gesticulat fioroşi şi au ridicat vocile; s-a vorbit de un simulacru de justiţie, malversaţiuni electorale şi şicanări, iar nababul le-a arătat treisprezece varietăţi noi ale trandafirilor din Kif, obţinute de el însuşi prin hibridizare. Cei doi au continuat să turuie - moartea democraţiei, tirania autocratică - până când el le-a adresat cel mai calin dintre zâmbete şi le-a spus: «Prieteni, ieri fata mea s-a logodit cu Zafar Zulfikar; în scurt timp, sper că a doua mea fiică o să se mărite cu nimeni altul decât preaiubitul băiat al preşedintelui. Ia gândiţi-vă cât aş fi fost de dezonorat şi în ce scandal mi-ar fi fost târât numele dacă ar fi existat în Kif un singur vot împotriva viitoarelor mele neamuri! Sunt un om pentru care onoarea contează, prieteni. Prin urmare, rămâneţi la mine acasă, mâncaţi, beţi, dar nu-mi cereţi ce nu pot să vă dau».
Şi au trăit cu toţii fericiţi... În orice caz, chiar şi fără încheierea clasică a basmelor, povestea mea ia sfârşit în plină fantezie; căci, după ce Democraţii Esenţiali şi-au făcut datoria, ziarele - Fang, Dawn, Pakistan Times - a