Definiţiile cuvintelor ţigan şi jidan din Dicţionarul Explicativ al Limbii Române vor fi modificate, a anunţat Academia Română.
Zeci de organizaţii nonguvernamentale au solicitat ca definiţiile să fie schimbate pentru că sunt considerate jignitoare la adresa romilor şi evreilor.
Agenţia de Dezvoltare Comunitară "Împreună" a transmis o scrisoare deschisă Institutului "Iorgu Iordan-Al. Rosseti" prin care îi solicită să respecte recomandarea f?cut? de Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării (CNCD) în ceea ce priveşte rectificarea definiţiei cuvântului "ţigan" în Dicţionarul Explicativ al Limbii Române, ediţia a II-a din 2009, potrivit unui comunicat.
"Vă solicităm să luaţi măsuri pentru a rectifica imediat definiţia cuvântului ţigan, după cum urmează: să consemnaţi caracterul peiorativ al cuvântului ţigan atunci când acesta din urmă este folosit pentru a denumi o persoană care aparţine minorităţii rome şi să specificaţi că folosirea acestui cuvânt nu este recomandată deoarece este considerat ofensator (discriminează împotriva minorităţii rome), să consemnaţi caracterul peiorativ sau depreciativ pentru epitetul de la punctul 3 din definiţia cuvântului ţigan, care în prezent apare: Epitet dat unei persoane cu apucături rele, să definiţi minoritatea naţională în dreptul cuvântului rom, care va deveni astfel termenul de referinţă (termenul principal) în locul cuvântului ţigan", se arată în scrisoarea transmisă de Agenţia "Împreună", alături de alte 15 organizaţii din România, directorului Institutului de Lingvistică "Iorgu Iordan - Alexandru Rosetti" Marius Sala şi, spre înştiinţare, preşedintelui CNCD Csaba Ferenc Asztalos.
Potrivit Mediafax, solicitarea este susţinută şi de Asociaţia Culturală "Amphitheatrrom", Asociaţia Divers Târgu Mureş, Centrul de Resurse pentru Participare Publică - CeRe, Centrul Romilor pentr