Contemporary Literature Press, sub auspiciile Universităţii din Bucureşti, în colaborare cu British Council şi Institutul Cultural Român, anunţă publicarea volumului Joyce Lexicography. Volume Eleven. Literary Allusions in Finnegans Wake, de C. George Sandulescu.
Not "What" but "Why".
Cel de-al unsprezecelea volum din Seria Lexicografia Joyce pune accentul pe literatură, mai degrabă decât pe limbile străine, şi este editat în continuare ce C.G. Sandulescu. Cartea de faţă este construită în memoria scriitorului englez Anthony Burgess, ale cărui romane reflectă mai toate o puternică influenţă Joyce. Sunt incluse un rezumat al cărţii Finnegans Wake precum şi un eseu, ambele scrise de Burgess.
Spre deosebire de volumele anterioare, aşadar, aici regăsim opere literare, fie că este vorba de titlul lor, de numele autorului ori al personajelor, sau de aluzii la textul propriu-zis. Shakespeare ocupă un loc extrem de însemnat: un scurt citat din Hamlet se repetă de 46 de ori în cele 628 de pagini câte are Finnegans Wake.
Trimiterile lui Joyce sunt în fond simple, însă ele acoperă nu numai toată literatura engleză, inclusiv cea irlandeză, ci şi un mare număr de autori europeni şi americani. Ne aflăm în plină junglă literară, dar nu încercăm să lămurim ce înseamnă un lucru sau altul - căutăm în primul rând să punem în lumină motivul pentru care romancierul Joyce recurge la o manieră atât de complicată de a scrie.
Pe lângă Shakespeare, întâlnim fragmente din textele preferate ale lui Joyce, de la Ibsen la Dante şi Vico, de la Jonathan Swift la François Rabelais şi Puşkin. Recomandăm cititorului să înceapă prin a studia Cuprinsul înainte de toate: este important să înţelegem cum se îmbină în acest volum Shakespeare cu Swift, cu Dante ori cu Rabelais! Grupările acestea în jurul unor autori trebuie să ne fie bine întipărite în minte înainte de a ne apu