Editura Adevărul lansează miercuri, de la ora 17.00, la Institutul Cultural Român (ICR, Aleea Alexandru nr. 9), ediţia bilingvă, în greaca veche şi în limba română, a „Apocalipsei lui Ioan".
Ori de câte ori vorbim despre sfârşitul lumii, termenul de Apocalipsă apare inevitabil. E legat, vorba românului, ca marca de scrisoare. Fiindcă celor mai mulţi li se pare că acest cuvânt desemnează cel mai bine ce se va întâmpla cu această lume la finele ei. Însă ce se ascunde în spatele acestui
termen?
Editura Adevărul îţi propune să descifrezi misterul odată cu lansarea de miercuri, de la ora 17.00, la Institutul Cultural Român (ICR, Aleea Alexandru nr. 9) a ediţiei bilingve, în greaca veche şi în limba română, a „Apocalipsei lui Ioan". Lucrarea, apărută în excelente condiţii grafice, este tradusă şi comentată de Cristian Bădiliţă şi costă 30 de lei. Ea va fi prezentată de Andrei Marga, preşedintele ICR, de Cristian Bădilită, autorul traducerii, de episcopul greco-catolic de Oradea, P.S. Virgil Bercea, şi de Nicolae Brînzea, secretar general al ICR.
„Apocalipsa" este cel de-al treilea volum din proiectul „Noul Testament, traduceri inedite şi comentarii", promovat de Cristian Bădiliţă, din care au apărut deja Evangheliile după Matei şi Ioan. Evanghelia după Marcu va fi lansată la Gaudeamus 2012, tot de Editura Adevărul.
„Apocalipsa" propusă de Editura Adevărul şi de Cristian Bădiliţă reprezintă o realizare unică în peisajul teologic şi cultural românesc. S-a urmat cu fidelitate ediţia consacrată şi stabilită de Nestle-Aland, adusă la zi de cei mai reputaţi savanţi internaţionali. Traducerea îmbină criteriul fidelităţii cu eleganţa stilistică, în care textul original, cel grecesc, poate fi consultat „în oglinda" celui românesc. Cele peste 400 de pagini ale lucrării oferă un amplu comentariu, incluzând informaţii de ordin filologic, istoric şi teologic