Romanii au fost invitati de onoare la Salon du Livre, dar, in afara de Cioran si Ionescu, francezii nu stiu nimic despre noua generatie de scriitori de la noi. „Le Nouvel Observateur“ rezolva aceasta problema in citeva lectii menite sa ofere publicului un minim necesar de cunostinte, „zece trucuri ca sa stralucesti la Salon du Livre“. Iata cum suna o prezentare pentru francezi a literaturii romane.
1. Literatura romana este in „plin boom“. „Le Nouvel Observateur“ il citeaza pe Bernard Camboulives, profesor de istorie si autor al lucrarii Sur les pas des écrivains roumains, care explica cititorilor faptul ca, intr-un an obisnuit, in Franta apar doar cinci traduceri din autori romani. „Dar, din ianuarie 2013 incoace, au aparut 60, reeditari, dar si carti ale unor autori noi“, spune Camboulives. De asemenea, un indiciu asupra actualului boom este si prezenta autorilor romani la Salon du Livre, care „nu a inventat aceasta «reinnoire a literaturii romane», ci arata ca ea exista cu adevarat“. Traducatoarea Marily Le Nir explica faptul ca „exista o generatie de tineri autori ce vorbesc despre teme mult mai contemporane“. Pentru a dovedi cit de bine o duce actuala literatura romana, „Le Nouvel Observateur“ enumera Premiul Médicis cistigat de Norman Manea, Premiul Courrier International primit de Florina Ilis pentru Cruciada copiilor, Ursul de aur cistigat de scenaristul filmului Pozitia copilului, faptul ca piesele lui Matei Visniec sint jucate in Franta.
2. A existat o „criza a lecturii“ in Romania. Subliniind ca, la noi, un salariu mediu brut este de 500 de euro, Bernard Camboulives spune ca un tiraj de succes in Romania este de 1.000-2.000 de exemplare, ceea ce „pentru Franta este putin“. „E foarte greu sa traiesti din scris in Romania“, intareste si Marily Le Nir. „Dar s-a intimplat ceva in ultima vreme, interesul publicului a crescut. Unele editur