Un purtător de cuvânt al Comisiei Europene a făcut joi, în conferinţa de presă cotidiană, o confuzie între limbile română şi romani, în timpul unei prezentări a evenimentelor ce vor fi organizate cu ocazia Zilei Europene a Limbilor - 26 septembrie, potrivit Agerpres.
Dennis Abbott, purtător de cuvânt al comisarului european pentru educaţie, cultură, multilingvism şi tineret Androulla Vassiliou, a spus că executivul UE rămâne angajat faţă de politica sa în domeniul multilingvismului.
Fiind întrebat în limba franceză de către un ziarist dacă se are în vedere şi promovarea limbii 'romani' (vorbită de comunitatea ţigănească - n.red.), Abbot a răspuns: 'Normal, este vorba despre una din cele 23 de limbi oficiale ale Uniunii Europene'.
Răspunsul său a provocat rumoare în rândul ziariştilor prezenţi în sala de presă, reprezentantul CE fiind apoi lămurit că a făcut o confuzie între limbile română şi romani. Abbott şi-a cerut ulterior scuze pentru această neînţelegere.
Manifestările organizate în acest an cu ocazia Zilei Europene a Limbilor se vor concentra pe domeniul afacerilor. Astfel, comisarul european Androulla Vassiliou va participa vineri la o conferinţă intitulată 'Limbile pentru IMM-uri' şi se va întâlni cu reprezentanţi ai mediului de afaceri european ale căror abilităţi lingvistice s-au dovedit a fi un avantaj decisiv în carieră.
Cu cele 23 de limbi oficiale şi peste 40 de limbi regionale şi minoritare, Uniunea Europeană formează o comunitatea multilingvistică unică de ţări şi popoare.
Ziua Europeană a Limbilor a fost lansată în anul 2001 pentru a celebra diversitatea lingvistică europeană şi a evidenţia importanţa limbilor în viaţa privată şi profesională a europenilor. Un purtător de cuvânt al Comisiei Europene a făcut joi, în conferinţa de presă cotidiană, o confuzie între limbile română şi romani, în timpul unei prezentări