Celebra carte a lui Kazantzakis a fost ecranizată sub titlul “Cel ce trebuie să moară”.
Colecţia “Raftul Denisei” de la Editura Humanitas Fiction se îmbogăţeşte, în preajma Sărbătorilor de Paşte, cu o nouă traducere a celebrului roman, scris de Nikos Kazantzakis în 1948, “Hristos răstignit a doua oară”, transpus din limba neogreacă de Ion Diaconescu.
Acuzat de “blasfemie”
La 60 de ani de la prima publicare a cărţii, apare această nouă versiune, cu titlul schimbat (cam neinspirat) în “Hristos răstignit din nou”, a cărţii marelui scriitor grec. Un self-made-writer, Nikos Kazantzakis (1883-1957) rămâne la fel de cunoscut şi pentru “Alexis Zorbas” (1946, ecranizat, cu imens succes, în 1964, cu Anthony Quinn) sau “Ultima tentaţie a lui Hristos” (1951, ecranizare controversată a lui Martin Scorsese în 1988, cu Willem Dafoe şi Harvey Keitel). De altfel, în 1957, Kazantzakis a pierdut Premiul Nobel pentru literatură în favoarea lui Albert Camus la diferenţă doar de un vot!
“Hristos răstignit din nou” este un volum masiv, de 480 de pagini, şi are pe copertă pictura lui Vladimir Zamfirescu, “Flagelarea”. Kazantzakis transpune în carte povestea patimilor christice în decorul unui sat izolat şi primitiv din Grecia anilor ‘20. Satul de munte este arid şi atemporal, amintind de Iudeea antică. Aici, îniante de Paşte, locuitorii săi se pregătesc să însceneze reprezentaţia anuală a unei piese a Patimilor, despre viaţa şi moartea lui Iisus Hristos.
La fel ca în Evanghelii, deznodământul conflictului iscat este tragic şi povestea se termină (aparent!) “prost”: “într-o lume care s-a lepădat de credinţă, Manolios şi prietenii săi vor deveni noii apostoli şi martiri ai creştinismului, prigoniţi pentru că încearcă să redeştepte în inimile celorlalţi dragostea pentru semeni”. Nu-i de mirare că revista “Time” vorbea despre “un