Celebra scriitoare şi jurnalistă spaniolă a vorbit pentru „Evenimentul zilei” despre dublul limbaj pe care îl presupunea traiul în dictatura franchistă, dar şi despre Dan Brown şi J.K. Rowling. Sursa: VLAD STĂNESCU
Ieri a avut loc deschiderea celei de-a cincea ediţii a Târgului de carte Bookfest (9-13 iunie), cel mai important eveniment editorial din România, găzduit în Pavilioanele 13, 14, 15, 16 şi 17 ale Complexului Romexpo. Inovaţia din acest an o constituie prezenţa Spaniei ca ţară invitată; motivele invocate de Asociaţia Editorilor din România - organizatorii Bookfest -, în sprijinul acestei decizii includ valoarea literaturii spaniole traduse în română în ultimii ani şi numărul din ce în ce mai mare al cărţilor traduse în România.
Aşa că prima zi a Târgului de carte a însemnat şi o masă rotundă cu tema „Teritoriul ficţiunii dincolo de genuri”, moderată de criticul literar Simona Sora (revista „Dilema Veche”/„Dilemateca”), la care au participat invitaţi spanioli, scriitorii Rosa Montero, Carme Riera şi Lorenzo Silva, dar şi români - Varujan Vosganian (poet, romancier), Dan Lungu (sociolog, romancier) şi Ioana Ieronim (poetă, traducătoare). Dintre autorii spanioli, Montero este cea mai gustată de publicul din România, fiind prezentă pe piaţă cu patru volume: „În inima infernului”, „Povestea Regelui Străveziu”, „Stăpân iubit” şi „Ziua inocenţilor”. Scriitoarea născută în 1951 se remarcă şi prin articolele din „El País”. Are un lung şir de premii, şi pentru activitatea jurnalistică, şi pentru aceea literară, printre care distincţia „Manuel del Arco” , premiile Grinzane Cavour şi „Que Leer”.
Evenimentul Zilei: Dictatura lui Franco v-a determinat să fiţi un ziarist mai bun?
Rosa Montero: Nu neapărat. M-am născut în timpul acestui regim, aşa că eram obişnuită cu supravieţuirea în timpul dictaturii, pentru că nu cunoşteam altce