Anul 2013 va rămîne, înainte de toate, anul în care Premiul Nobel s-a acordat pentru prima dată unui autor de proză scurtă. Ca şi în cazul multor alţi scriitori premiaţi cu Nobel în ultimele două decenii, Alice Munro era tradusă, în momentul distincţiei, în limba română, cu o singură carte: Prea multă fericire (trad. Ioana Opaiţ, Editura Litera). Profit de ocazie să şi recomand această colecţie de ficţiune coordonată de Cristina Vidraşcu Sturza la Editura Litera, unde au fost traduşi mulţi scriitori buni şi foarte buni, printre care David Vann, Sebastian Faulks, Sarah Hall sau Hilary Mantel. Altfel, pentru a mai rămîne în zona prozei scurte, anul acesta s-au tradus, ca şi anul trecut, puţine volume de povestiri, şi fac repede o listă cu ce merită citit, unele fiind însă reeditări: David Vann, Legenda unei sinucideri (trad. Justina Bandol, Editura Litera), Andrés Barba, Buna intenţie (trad. Luminiţa Voina-Răuţ, Editura Vellant), Donald Barthelme, Şaizeci de povestiri (trad. Emil Niculescu, Editura Univers), Pino Roveredo, Să-mi dai de ştire (trad. Aida Ferencz, Editura RAO), Erica Olahova, Nu vreau să mă întorc printre morţi (trad. Gabriela Georgescu, Editura Curtea Veche), Ilf şi Petrov, Atitudine dispreţuitoare faţă de stomac (trad. Adriana Liciu, Editura Polirom), Karel Capek, Povestiri dintr-un buzunar & Povestiri din celălalt buzunar (trad. Radu Albala, Alexandra Toader, Ihor Lemnji şi Iulia Soare, Editura Curtea Veche), precum şi două antologii foarte interesante, una de proză cehă contemporană – Coama leului pe pernă (trad. Helliana Ianculescu şi Lidia Nasincová, Editura ARC), cealaltă din clasicii ruşi – Iarnă rusească (trad. Diana Iepure, Editura Ratio et Revelatio).
DE ACELASI AUTOR După 40 de ani Boala la mijlocul vieţii Mame, soţii, fiice Ce-aţi amîna(t) să faceţi în viaţă? În ceea ce ne priveşte, antologia editată de mine Best of. Proza scurtă