Atacantul în vîrstă de 23 de ani şi-a pus meditator de o lună şi de-abia acum a reuşit să lege cîteva cuvinte în limba ţării pe care o reprezintă.
Sercan Sararer s-a născut pe 27 noiembrie 1989 la Nurnberg, în RFG. Acolo a crescut, a învăţat fotbal şi a jucat la club numai în Germania, la Greuther Furth şi, din vară, la VfB Stuttgart. Dar la "naţională" a ales Turcia, datorită tatălui a primit şi a doua cetăţenie. A debutat la ieniceri pe 24 mai 2012, la un amical cîştigat cu 3-1 împotriva Georgiei, iar de atunci a adunat 11 meciuri pentru Semilună. El a declanşat scandalul la turci în februarie.
"Nu ştia nici o boabă turcă"
Înaintea testului cu Cehia (0-2), Sercan a venit la lot şi a ţinut conferinţa de presă în germană. Nici un cuvînt în turcă. De ce? "Nu ştia nici o boabă", povestesc unii coechipieri sub protecţia anonimatului. S-au supărat şi ei, mai tare decît ziariştii: "Dacă nu vorbeşte limba ţării pentru care joacă, atunci mai bine se întoarce în Germania lui şi rămîne acolo".
Avertizat
În februarie, atacantul în vîrstă de 23 de ani a avut lîngă el un translator de turcă, ceea ce i-a enervat la culme şi pe conducătorii federaţiei. I s-a transmis limpede: "Îţi pui meditator, şi cînd vii la lot uiţi germana! Te exprimi în turcă, e obligatoriu. Dacă nu, ne gîndim să nu te mai chemăm".
"Totul depinde de noi"
Speriat, Sercan şi-a angajat acasă un profesor şi s-a pus cu burta pe carte. După o lună, cînd a revenit la "naţională", deja putea să se exprime, chiar şi într-o turcă plină de greşeli. "Totul depinde de noi în aceste preliminarii", a spus el după victoria cu 2-0 din Andorra. Anunţînd: "Batem şi Ungaria şi ne apropiem de locul 2 şi de baraj".
"Ne-au luat nemţii spuma"
O temă actuală la Istanbul. Turcii sînt deranjaţi că Germania le-a "confiscat" cei mai valoroşi fotbalişti născuţi acolo. "Ne-au luat nemţi