- Ca intotdeauna cand e vorba de o colectie, criteriile dupa care se face selectia sunt discutabile, pentru ca sunt, pe de o parte, subiective, iar pe de alta parte se supun, cum mi se pare si firesc, unor ratiuni comerciale. Subiective, pentru ca cei ce decid publicarea unui autor sau a unui titlu, desi profesionisti cu totii, sunt individualitati diverse, cu inclinatii, gusturi si criterii de apreciere diferite. Supuse unor ratiuni comerciale, pentru ca editurile sunt institutii care traiesc din vanzarea cartilor publicate si, prin urmare, trebuie sa tina seama de marketing, de reactia publicului la un anumit tip de literatura. Ca sa simplific lucrurile si sa raspund mai concret la intrebare, editura are un secretariat literar, conducerea editurii participa la aproape toate targurile de carte mai importante, internationale si nationale, si, in felul acesta e la curent cu panorama literara contemporana. Odata alesi cativa autori, in functie de succesul lor de critica si de public in tara de origine si pe piata literara internationala (si, evident, cu o doza de subiectivitate inerenta), editura imi prezinta propunerile, un dosar cu documentatie despre fiecare autor si opera (sau operele, daca e vorba de o antologie) ce urmeaza sa fie tradusa si publicata in Spania. Eu studiez propunerea, dosarul, citesc opera, daca e publicata intr-o limba ce-mi este accesibila, si imi spun parerea (cu alta doza de subiectivitate, normal), care, indraznesc sa afirm ca, pana acum cel putin, a fost hotaratoare.
- Sincer sa fiu, nu sunt la curent cu eventualele ecouri ale acestui volum in Romania. Cred ca da, ca a trecut cam neobservat, dar nu mi se pare grav. Important e sa nu treaca neobservat in Spania. Aici s-au publicat cateva recenzii foarte bune in presa scrisa si online. Pe de alta parte, romanii sunt, ca toti latinii, un popor care