Premii pentru traduceri din română
"La Croisade des enfants", de Florina Ilis, volum publicat în limba franceză cu sprijinul Institutului Cultural Român, prin Programul "20 de autori", a fost distins de prestigioasa revistă Courrier international cu Premiul pentru cea mai bună carte străină din 2010. Apărut la Editions des Syrtes, romanul a fost lansat în luna martie 2010 la Salon du Livre, în prezenţa Florinei Ilis, editoarei Olimpia Verger, a traducătoarei Marily le Nir şi a ziaristului Thierry Guinhut, la standul României, organizat în premieră de ICR. "Cruciada copiilor" este prezentată de revista Courrier international ca "un portret impresionant al României contemporane". Aflat la a treia ediţie, Premiul Courrier international pentru cea mai bună carte străină îşi propune să recompenseze un eseu sau un roman traduse în limba franceză şi care oferă o mărturie despre condiţia umană într-o regiune a lumii.
Traducătorul Ognean Stamboliev a fost distins cu Premiul pentru traducerea operei lui Grigore Vieru, pentru volumul "Jal me za kamka" (titlu original: "Poezii alese. Mi-e dor de piatră"), apărut în acest an cu sprijinul Institutului Cultural Român, prin Programul TPS, la Editura Avangard Print din Bulgaria. Premiul a fost acordat în cadrul Galei Premiilor Festivalului Internaţional de Poezie "Grigore Vieru", desfăşurat în perioada 9-13 octombrie 2010 la Iaşi şi Chişinău.
În perioada 2006-2010, graţie subvenţiilor acordate de Institutul Cultural Român prin Centrul Naţional al Cărţii, au apărut 176 de volume la edituri din 24 de ţări. Cea mai recentă apariţie este "Raiul găinilor" de Dan Lungu, publicată la Editura Paradox prin programul TPS, în traducerea Vaninei Bojikova.
Cultura bate criza
Recent, în Aula Bibliotecii Centrale Univesitare "Carol I" a avut loc prima conferinţa din seria "Cultura bate criza" (foto 1/ de Simio