Cel mai tradus roman din istoria literaturii cubaneze, ”Insula iubirilor nesfârşite” de Daina Chaviano a fost desemnat în 2007 cea mai bună carte de limbă spaniolă în cadrul Florida Book Awards.
"A existat un factor esenţial care justifică trama romanului: dorinţa de a spune o poveste care să recreeze uniunea simbolică dintre cele trei etnii ce alcătuiesc naţiunea cubaneză, punând accentul pe cea chineză, a cărei înrâurire sociologică în insulă este mai importantă decât mulţi îşi închipuie. Acest roman s-a născut din dorinţa mea de a omagia aceste trei rădăcini." (Daina Chaviano)
Cecilia este o tânără ziaristă cubaneză emigrată în Statele Unite şi stabilită în Miami. Dureros apăsată de singurătate, departe de ţara natală, pe care se preface din răsputeri că a dat-o uitării, o întâlneşte într-o seară, într-un băruleţ din cartierul Mica Havană, pe Amalia, o bătrână misterioasă ce începe să-i spună o poveste. Este, de fapt, istoria familiei Amaliei, în ale cărei vine curge sângele a trei etnii diferite, înseşi etniile din care s-a născut poporul cubanez: chinezii, care au străbătut Pacificul la începutul secolului XX, şi sclavii negri şi coloniştii spanioli, ce au traversat Atlanticul, pentru a ajunge la limanul binecuvântat al insulei însorite. Seară de seară, Cecilia se întoarce în barul unde Amalia îi povesteşte întâmplările şi iubirile care au făcut ca drumurile celor trei familii să se intersecteze şi să se unească, iar tânăra va descoperi, în ţesătura complicată a acestei saga exotice, ritmate de acordurile celebre ale son-urilor cubaneze, desenul propriului destin şi drumul către sufletul-pereche.
Cel mai tradus roman din istoria literaturii cubaneze, ”Insula iubirilor nesfârşite” de Daina Chaviano a fost desemnat în 2007 cea mai bună carte de limbă spaniolă în cadrul Florida Book Awards.
"A existat un factor esenţial care justifică trama