Verbul "a zlatana" a fost inclus pe lista cuvintelor neologice din limba suedeză de Consiliul de Lingvistică al Academiei de la Stockholm
Totul a pornit de la o glumă a emisiunii "Guignols de l'info"
Iniţial inventat în glumă de emisiunea "Guignols de l'info", difuzată pe postul francez "Canal Plus", verbul "a zlatana" a fost inclus ieri în dicţionarul explicativ al limbii suedeze de către Consiliul de Lingvistică al Academiei de la Stockholm. O nouă dovadă că popularitatea lui Zlatan Ibrahimovic în Franţa şi Suedia nu are limite! Totul a pornit de la scenariştii emisiunii de satiră, care ironizau aroganţa lui "Ibra", arătată în momentul în care a sosit la PSG. Înlocuit de o păpuşă, suedezul făcea reclamă propriului parfum: "Dacă foloseşti Eau de Zlatan, poţi zlatana pe oricine".
Însă gluma a prins imediat. Iar verbul a fost inclus oficial în limba suedeză. Derivat din prenumele căpitanului naţionalei nordice, Zlatan Ibrahimovic, noul neologism are două înţelesuri: a se ocupa de ceva cu forţă şi a domina. Adică exact ce face Ibra pe teren pentru PSG, unde a marcat 18 goluri în 18 meciuri în Ligue 1. "Sunt mândru de acest lucru, iar dacă acest verb ar intra şi în limba franceză, ar fi o adevărată onoare pentru mine", a spus Ibrahimovic.
Emisiunea "Guignols de l'info" a satirizat şi poporul român în urmă cu un an. Atunci, personajele au făcut glume pe seama românilor, precum: "Trebuie să ne temem de contactul direct cu românii pentru că au păduchi. Ştii cum se zice la coş de gunoi în română? ... Bucureşti"
Verbul "a zlatana" a fost inclus pe lista cuvintelor neologice din limba suedeză de Consiliul de Lingvistică al Academiei de la Stockholm
Totul a pornit de la o glumă a emisiunii "Guignols de l'info"
Iniţial inventat în glumă de emisiunea "Guignols de l'info", difuzată pe postul francez "Canal P