Primăria Sfântu Gheorghe îşi va face propria editură de carte, sub egida căreia va scoate pentru început câteva lucrări în limba maghiară dedicate împlinirii a 550 de ani de la prima atestare documentară a localităţii ca aşezare urbană.
Editura se va numi "Sepsiszentgyorgy” (denumirea în limba maghiară a municipiului Sfântu Gheorghe - n.r.), iar pentru aceasta s-a primit, conform procedurii, avizul Bibliotecii Naţionale.
Primarul municipiului, Antal Arpad, a afirmat luni că în momentul în care se va lua decizia de a se tipări cărţi şi în limba română atunci autorităţile locale vor cere avizul pentru încă o editură, care se va numi "Sfântu Gheorghe”.
"Deocamdată nu este în intenţia oraşului de a edita cărţi în limba română, dar când va fi vom face demersurile necesare. Anul acesta vor fi scoase trei cărţi în limba maghiară legate de aniversarea de 550 de ani”, a declarat Antal Arpad, subliniind pentru evitarea confuziilor că "o editură nu înseamnă o tipografie”. "De ce să lăsăm editorii privaţi să îşi pună sigiliul pe cărţile noastre şi să nu o facem chiar noi. Este, la urma-urmei, şi o chestiune de prestigiu. Dar să nu se înţeleagă că avem pe undeva o tipografie şi că pentru unii tipărim, iar pentru alţii nu”, a spus primarul.
El a menţionat că s-a optat pentru această variantă şi nu pentru o editură bilingvă pentru a se evita discuţiile legate de denumire, respectiv de primordialitatea numelui în limba română sau în maghiară. Primăria Sfântu Gheorghe îşi va face propria editură de carte, sub egida căreia va scoate pentru început câteva lucrări în limba maghiară dedicate împlinirii a 550 de ani de la prima atestare documentară a localităţii ca aşezare urbană.
Editura se va numi "Sepsiszentgyorgy” (denumirea în limba maghiară a municipiului Sfântu Gheorghe - n.r.), iar pentru aceasta s-a primit, conform procedurii, avizul Bib