Mihai TATULICI "Editor" Unul dintre cuvintele care definesc cel mai bine vagul, astazi, in Romania este, cred, unul legat de meseria de gazetar: acela de editor. Daca va uitati in casetele tehnice ale diverselor publicatii, o sa puteti constata ca editor inseamna totul, de la "director" pina la "reporter". Si aceasta pur si simplu pentru ca notiunea nu este definita exact. Apoi, ea este incarcata, balcanic, de o sumedenie de conotatii administrative, pentru ca la noi job description-ul (adica "fisa postului", n. red.) nu este perceput ca un nivel de profesionalitate bine definit, ci ca un nivel administrativ-profesional-contextual. Ca aproape toate lucrurile din Orient. Motivul principal al acestui fenomen general il constituie faptul ca preluam forme occidentale, pe care, insa, nu avem capacitatea sa le traducem. Noi nu le importam cu totul, cu tot ce inseamna ele, nu stim ce inseamna notional ele, ca realitate, nu le facem o traducere foarte aplicata, adica nu ne uitam daca exista vreo deosebire intre realitatea noastra si realitatea din care importam si, prin urmare, nu le adaptam. Noi luam o locomotiva foarte puternica din Suedia, o aducem la Electroputere, si constatam dupa ce o facem ca are opt sute de kilograme in plus si ca reprezinta, in general, o pierdere! "Marketing" Am avut ocazia, la Salonic, la congresul mediilor europene, sa intervin pe un subiect asemanator. Eu am prezentat, acolo, o comunicare despre relatia la nivel notional dintre Est si Vest: deocamdata noi nu putem comunica pentru ca nu avem aceleasi notiuni. Am dat, atunci, citeva exemple: editor, management, marketing, business. Si m-am oprit asupra celui mai accesibil. Inca de pe vremea lui Ceausescu, in Romania aparusera notiuni de marketing. Numai ca ele apareau ca fiind minuite de o categorie de elita, ca undeva, in afara Bucurestiului, exista un institut (CEPECA, n. red.) de superpr