Am scris anul trecut în „Ziarul de duminică”, la această rubrică, despre o carte a lui Ken Follett apărută în traducere la Editură RAO, un roman istoric care uluise lumea întreagă, fusese tălmăcit în multe alte limbi şi, fireşte, cum se întâmplă cu multe dintre cărţile de succes, fusese adaptat pentru un serial de televiziune. Se numea „Stâlpii pământului”. Spuneam despre autor că este un scriitor britanic născut la Cardiff, în Ţara Galilor, în 1949. Fusese ziarist, începuse să scrie romane şi se făcuse cunoscut cu „The Eye of the Needle”, după care au urmat alte romane, în general thrillere istorice. Ken Follett este foarte cunoscut în lume pentru thrillerele sale, peste o sută de milioane de exemplare vândute. Dar şi pentru romanele sale istorice, „Stâlpii pământului” fiind primul de mare succes.
Mai scriam atunci că, în 2009, când cel mai vechi festival de literatură din lume – „The Times Cheltenham Literature Festival” - aniversa 60 de ani de existenţă, s-a organizat un sondaj online, prin care să fie desemnate cele mai apreciate 60 de romane publicate în Marea Britanie începând din 1949. „Stâlpii pământului” s-a clasat pe locul 2, iar pe locul 23 se află continuarea acestui roman, „O lume fără sfârşit”. Ken Follett era astfel unul dintre cei trei autori nominalizaţi cu două titluri, alături de John LeCarré şi Gabriel García Marquez.
Iată că, între timp, Editura RAO a tradus şi „O lume fără sfârşit” *), acţiune pentru care merită de la început felicitată – a fost, fără îndoială, un efort financiar deosebit. Cartea are două volume însumând aproape 1.350 de pagini! Efort, fără îndoială, şi pentru cititorul de azi, obişnuit cu romanele de sub trei sute de pagini.
Acţiunea complicată din „Stâlpii pământului” se desfăşura în Anglia secolului al XII-lea, într-o perioadă cunoscută în istorie ca dominată de război civil şi anarhie, când se dădeau