La Editura Humanitas fiction, în colecţia Raftul Denisei ori în diverse serii de autor au apărut cu deosebire romane, traduceri din cele mai diverse limbi ale lumii, mare parte dintre ele capodopere ori cărţi măcar premiate. Din când în când ies pe piaţă şi povestiri admirabile, cum sunt cele două volume recente pe care le prezentăm în acest număr al Ziarului de duminică.
Amos Oz - Scene de viaţă campestră. Traducere din ebraică şi note de Ioana Petridean. Pe israelinaul Amos Oz nu trebuie să-l mai prezentăm cititorilor, a fost tradus foarte mult, chiar de această editură, la care are o serie de autor, cea în care apare cartea de faţă. Sunt opt povestiri în care drumurile şi destinele personajelor se întâlnesc, întreţesând o naraţiune de complexitate romanescă. Fiecare dintre ele are un final neaşteptat, scenele de viaţă rurală au multe momente de tensiune. Acţiunea se desfăşoară în satul Tel Ilan, întemeiat de colonişti cu un veac în urmă, un sat care este o reprezentare miniaturală a Israelului. "Un secol de istorie comună cimentează o comunitate şi creează echilibru, dacă nu chiar armonie. De la o vreme însă, în acest microcosmos survin mici schimbări. Imperceptibile, dar neliniştitoare. Amos Oz aduce la lumină dramele şi speranţele unei umanităţi în ale cărei trăsături ne recunoaştem fiecare chipul." (Humanitas)
Yasushi Inoue - Cupa de cleştar. Nuvele şi povestiri. Traducere din japoneză şi note de Flavius Florea. Yasushi Inoue (1907-1991) s-a născut la Asahikawa, în Hokkaidō, a absolvit în 1936 Universitatea Imperială din Kyōto (estetică şi filozofie), cu o teză despre Paul Valéry. Până la sfârşitul războiului a publicat mai mult poezie, deşi a obţinut şi un premiu pentru roman (Premiul Chiba Takeo, în 1936). S-a impus însă ca prozator abia la vârsta de patruzeci şi doi de ani, cu nuvelele Lupta de tauri (Tōgyū) şi Puşca de vână