n puterea de la Chisinau va edita luni primul dictionar moldo-roman n autorul, Vasile Stati, cunoscut pentru ideile sale anti-romanesti, "dedica" lucrarea premierului roman, Adrian Nastase Luni, 28 iulie, urmeaza sa fie publicat la Chisinau primul dictionar "moldovenesc - romanesc", catalogat de analistii politici drept un nou pas al puterii comuniste de la Chisinau in ofensiva de moldovenizare a vietii publice. Dictionarul este o premiera pentru Republica Moldova si contine 19.000 de cuvinte si forme lingvistice, are 340 de pagini si a aparut intr-un tiraj de 5.000 de exemplare. Autorul dictionarului este Vasile Stati, considerat unul dintre promotorii cei mai activi ai teoriei moldovenismului, in voga in perioada sovietica. Potrivit acestei teorii, moldovenii si romanii ar fi doua natiuni distincte si ar vorbi doua limbi diferite. Potrivit lui Stati, "cartea este destinata profesorilor, elevilor, studentilor, politicienilor, inclusiv prim-ministrilor, fiind o sursa cuprinzatoare de informatii pentru toti purtatorii limbii moldovenesti si pentru purtatorii limbii romanesti". Un dictionar facut pentru Adrian Nastase Ziarul Flux a extras si citeva exemple din noul dictionar, fara a preciza insa care este varianta moldoveneasca si care e cea romana in opinia autorului. Spre exemplu, "capac la cratita" s-ar traduce drept "acoperis", "cumsecade, de treaba" prin "acatarii", "blonda" prin "albineata". Ziarul "Comunistul", publicatie a partidului de guvernamint, titreaza pe pagina a doua: "Moldovenii il lumineaza pe premierul romanesc". Autorul articolului scrie ca moldovenii au editat dictionarul moldovenesc - romanesc "pentru a-i salva onoarea premierului roman, Adrian Nastase". Participind la o reuniune de la Trieste, in noiembrie 2001, "Nastase a ramas cracanat (s.n.) cind a citi pe una din cabinele translatorilor «limba moldoveneasca»". Atunci, seful guvernului roman a