Antrenorul Mircea Lucescu a declarat, joi, la Sport.ro, ca expresia "zingaro della panca", folosita de cotidianul italian Il Giornale, intr-un articol despre cucerirea trofeului Cupei UEFA de echipa Sahtior Donetk, este o dovada de respect fata de el si nu o jignire, transmite Mediafax.
Intr-un material despre finala Cupei UEFA, postat in editia on-line a cotidianului Il Giornale, autorul foloseste termenul de "zingaro" (tigan) la adresa tehnicianului roman.
Lucescu afirma ca expresia nu are sens peiorativ, ci descrie un antrenor care a pregatit mai multe echipe.
"Este o exagerare din partea noastra, italienii folosesc aceasta expresie - «un zingaro de la panchina» (n.r. - "zingaro romeno della panca", in textul din Il Giornale) - pentru un antrenor care a stat pe banca tehnica a mai multor echipe. Si Zenga (n.r. - Walter Zenga, antrenor la Ctania), si Hiddink (n.r. - Guus Hiddink, antrenor la Chelsea) sunt numiti "zingaro de la panchina", nu putem sa o punem in forma in care am pus-o noi astazi", a declarat Lucescu.
"Nu a facut-o in sens ostentativ, nici agresiv. Eu am vorbit cu Signori, cel care a scris articolul, el niciun moment nu s-a gandit sa ma jigneasca, dimpotriva este un foarte mare respect pentru mine. Este doar o expresie italieneasca, despre o persoana care a acumulat multe experiente pe banca tehnica a mai multor echipe, din mai multe tari. Nu vreau sa se spuna ca este o chestie politica", a spus Mircea Lucescu la Sport.ro. Antrenorul Mircea Lucescu a declarat, joi, la Sport.ro, ca expresia "zingaro della panca", folosita de cotidianul italian Il Giornale, intr-un articol despre cucerirea trofeului Cupei UEFA de echipa Sahtior Donetk, este o dovada de respect fata de el si nu o jignire, transmite Mediafax.
Intr-un material despre finala Cupei UEFA, postat in editia on-line a cotidianului Il Giornal